Se trata de una antología bilingüe que busca desafiar el concepto tradicional de “poesía nacional” para dar cabida a las diversas identidades que coexisten en el terreno del imaginario poético. Considerando que la elasticidad de las fronteras nacionales desdibujan las identidades, este libro no solo presenta el trabajo de poetas que residen en El Salvador y escriben en español, sino que también expone el trabajo de poetas que han emigrado y escriben en la lengua del país adoptado. Estos poemas ofrecen a los lectores, tanto a los que leen en español como a los que leen en inglés, una variedad de contrastes lingüísticos, temáticos y estéticos, además de similitudes. La primera de su clase, esta antología brinda una oportunidad para que los poetas salvadoreños y los poetas salvadoreños-estadounidenses establezcan un diálogo poético; entre ellos y con la comunidad poética en toda su extensión.
Autores: René Rodas, Otoniel Guevara, Susana Reyes, Jorge Galán, Roxana Méndez, Krisma Mancía, Elena Salamanca, Vladimir Amaya, Mirsolava Rosales, Quique Avilés, José B. González, William Archila, Gabriela Poma Traynor, Leticia Hernández-Linares, Lorena Duarte, Mario Escobar, Elsie Rivas Gómez, Javier Zamora.
Traductores: Keith Ekiss, Marianne Choquet, Mauricio Espinoza, Jessica Rainey, Sonia Priscila Ticas, Daniel Bonhurst, Emma Trelles, Betsabé Garcia, Kiara Covarrubias Cobián, María Tenorio, Alexandra Lytton Regalado.