Hablemos, escritoras. Switch to our version in English

Podcast

Episodio más reciente
Giuliana Kiersz

Nacida en Argentina pero radicada en Berlín, Guiliana Kiersz (1991) es parte de una nueva generación de escritoras que trabajan en el entrecruce de géneros. Escribe ...

Leer más >

Episodio 687 Viviana Gonzales

Explora todos los episodios de nuestro Podcast

Sobre libros

Explora todos los recursos y contenidos disponibles en nuestra web.

Reseñas en audio y texto > Mini-reseñas en el blog > Explora la biblioteca >

Por Hablemos Escritoras

Explora libros en traducción y audio libros publicados por Hablemos Escritoras.

Ver el catálogo >

Tienda libros USA

Visita Shop Escritoras para consultar todos los libros disponibles.

Enciclopedia

Todas las escritoras en un solo lugar.  Explora la enciclopedia >

Biblioteca

Nuestro librero lleno de libros, libros, y más libros.  Explora la biblioteca >

Editoriales
y revistas

Nuestra pasión por editoriales y revistas.

Ver todas >

Blog

Minireseña. Un corazón extraviado (HarperCollins, 2022) de María de Alva

Brenda Ortiz · 01/31/2026

Un corazón extraviado es una novela que entrelaza la investigación literaria con la experiencia íntima del cuerpo. Mientras María de Alva reconstruye la vida de Pedro Garfias, uno de los grandes poetas del exilio español —marcado por el alcohol, el desarraigo y el olvido en ciudades mexicanas—, la autora descubre que su propio corazón late de manera inversa, una anomalía física que se convierte en metáfora central del relato. Desde esta doble búsqueda —la del poeta desplazado y la del cuerpo no ...

Leer >
Ir al blog >

Reseñas

Minireseña. Copy (Wave Books, 2022) de Dolores Dorantes. Trad Robin Myers

Adriana Pacheco · 07/26/2022

Traducido por Robin Myers, Wave Books publica desde Seattle Washington, Copy de la escritora y periodista veracruzana Dolores Dorantes. El libro, que ella llama investigación y que otros reconocen como poesía, navega en el "hacer y deshacer" que es lo que pasa cuando en la desapareción se pierde la dirección. La traducción al inglés abre un puente y amplía la oportundidad de conocer un libro en el mercado angloparlante, que nos presenta otra manera de entender una experiencia colectiva, el desplazamiento, la metamorfosis, el entrecruce de la ...

Ir a la reseña >
Reseñas en audio y texto > Mini-reseñas en el blog >

Otras voces en la literatura