Hablemos, escritoras.

Alumbramiento/Childbirth por Paula Abramo. Trad. Richard Cluster.

Episodio 339 3 Minutos / 3 Minutes

05/23/2022 · Adriana Pacheco

pero en muchos semejantes mínimos destellos/cuántas/revelaciones caben"

Dicen que los traductores pueden ser excelentes poetas. Dicen que los poetas pueden ser excelentes traductores. Hoy, Paula Abramo nos muestra que las dos cosas son ciertas. Disfruten su lectura de "Alumbramiento", un poema de su libro Fiat Lux (Tierra Adentro, 2012) y "Childbirth" en la voz de Richard Cluster, magnífica traducción por FlowerSong Press en 2021. Los invitamos a escuchar, leer el texto en www.hablemosescritoras.com y a comprar el libro en www.shopescritoras.com

"Leyendo literatura en 3 minutos" es una declaración por una escritura más allá de las fronteras.

They say translators can be excellent poets. They say poets can be excellent translators. Today, Paula Abramo proves both. Enjoy her reading of  “Alumbramiento”, a poem from her book Fiat Lux (Tierra Adentro, 2021), and “Childbirth”, in the voice of Richard Cluster in an beautiful translatation to English by FlowerSong Press. We invite you to read the text in hablemosescritoras.com and buy the book at shopescritoras.com

"Reading literature in 3 minutes" is a utterance of a writing beyond all borders.


"ALUMBRAMIENTO. SANTA CRUZ DE LA SIERRA, 1941"

el cerillo
revela las distancias
entre las cosas
acusa oposiciones simetrias cuando todo 
era negro
y luego
todo al negro
vuelve 
    
pero en muchos semejantes minimos destellos 
cuantas
revelaciones caben
el cable sucio y quemado en un rincon el vestido 
rojo 
inmiscuyendose con tazas platos
sobre la mesa en connubio extrano de tiempos 
y dominios
o la hamaca en la selva los humedos bultos 
del garimpeiro o del talador
de embaubas o las gallinas
adormecidas sobre el posadero
del patiecito de Vincenzo o 
    
cuantos alumbramientos 
que duran lo que la llama 
transitiva
del cerillo  ...

Leer más