María Gómez de León (Ciudad de México, 1994) poeta y traductora. Licenciada en Letras inglesas por la Universidad Nacional Autónoma de México, ha sido becaria de la Fundación para las Letras Mexicanas (2020-2021 y 2021-2022), de Letras Latinas en Community of Writers y del Banff International Literary Translation Center. Textos suyos han sido publicados en Pluvia, Estroposcopio, Ecotone, The Ekphrastic Review, JardínLac y la Revista de la Universidad. Fue profesora adjunta del seminario Gendered Modernisms y participa en el proyecto Resistencias. Historia y Pensamiento Crítico: Literatura, Arte y Cine del Instituto de Investigaciones Filológicas. Actualmente cursa la maestría en escritura creativa en el Michener Center for Writers en Austin, Texas.
Fuego en construcción. Resistencia política en las artes (UNAM, 20202)
Hablar de María Gómez de León nos llena de gran orgullo, por ser una joven escritora de origen mexicano que ha logrado entrar y ser parte de uno de los programas de escritura creativa más difíciles y demandantes de los Estados Unidos: el Michener Center for Writers. Poeta y traductora, ha sido parte de la Fundación para las Letras Mexicana, del Community of Writers y del Banff International Literary Translation Center y de Gendered Modernisms, proyecto Resistencias. Historia y Pensamiento Crítico: Literatura, Arte y Cine del Instituto de ...
¿Se imaginan el esfuerzo que fue traducir el libro de Irene Vallejo, El infinito en un junco? Sin lugar a dudas las traductoras están cambiando el rumbo de la literatura, su trabajo e invaluable, díficl y riguroso y hoy tenemos el gusto de recibir a una de ellas, Charlotte Whittle, quien con su traducción de El infinito en un junto con el título Papyrus ha permitido que un libro magistral llegue a muchos más rincones del mundo. Otros de los magníficos escritores que tiene en sus traducciones son Jorge Comensal, Norah Lange y Elisa Victoria. ...
Recientemente galardonada con su ingreso a la Academia norteamericana de la lengua española, Ana Diz (Argentina) es una joya de la poesía y la investigación medieval. Hoy tenemos el gusto de recibirla con una grabación en vivo desde la FILNYC 2022. Es autora de numerosos libros, el último de ellos es De vidrio la manzana (Ateneo Mercantil de Valencia, 2022). Conversamos de diáspora, arte, música, extranjería, de una zapatilla de ballet colgada en un cable, de literatura medieval y de la delicia de la poesía con esa influencia.
María Baranda (CDMX 13 abr 1962) dice que "la literatura es puente" y así lo hace escribiéndoles a los niños y adultos desde la poesía y la cuentística. Sus más de 60 libros y numeroso premios la hacen una de las plumas más emblemáticas de la literatura contemporánea. Hoy conversamos con ella sobre memoria, escritura, Virgilio, espacio, ritmo y el espacio vital que su obra nos deja a todos sus lectores.
Conversar con traductoras y hacer visible su trabajo es algo urgente y estimulante. Hoy es un gusto presentarles a Megan McDowell, quien empezó su carrera como traductora con Alejandro Zambra en el 2010. Originaria de Kentucky, pero por largo tiempo residente de Chile nos convida sobre su experiencia al traducir escritores como Mariana Enriquez, Legna Rodríguez Iglesias, Samanta Schweblin, Paulina Flores, Lina Meruane, Alejandro Zambra, Alejandro Jodorowsky, y otros más. Ha ganado los premios PEN Award y el Valle-Inclán, y ha sido nominada cuatro veces al ...
Jazmina Barrera (CDMX 10 mar 1988) es editora fundadora de Ediciones Antílope, traductora, narradora, y ensayista. Sus obras han aparecido en revistas como The Paris Review, Letras libres, Words Without Borders, Malpensante, Electric Literature y Nexos, entre otras. Su libro Linea Nigra. Ensayo de novela sobre partos y terremotos, recientemente publicado en Almadía (2020), revisa el tema de la maternidad y el desdoblamiento de la experiencia del embarazo. En Cuaderno de faros (Tierra Adentro, 2016) (Pepitas de calabaza, 2017) hace un recorrido afectivo, descriptivo, y ...
Isabel Zapata (CDMX, 23 abr 1984) nos hace reflexionar sobre los mecanismos de la memoria, su relación con la fotografía y lo que queda o no atrapado en ella, su preocupación sobre los animales, la edición y la lectura como actividades colectivas, la traducción, y su pasión por Montaigne. Es narradora, ensayista, cofundadora de Ediciones Antílope, y colaboradora de Letras Libres y de Literal Latin American Voices. Algunos de sus libros son Las noches son así (Broken English, 2018), Alberca vacía (Argonáutica, 2019), y ...
La poesía de Zel Cabrera (Iguala Guerrero, 6 feb 1988) habla de familia, dolor, lenguaje, eufemismos y parálisis cerebral. Zel tiene una Maestría en periodismo político de la Escuela de Periodismo Carlos Septién García, y ha sido becaria del Programa de Jóvenes Creadores del FONCA (2017- 2018) y de la Fundación para las Letras Mexicanas (2014-2015). Obtuvo el Premio Nacional de Poesía Tijuana 2018 y el Estatal de Poesía Joven 2013 (Edo. de Guerrero). Algunas de sus obras son La arista que no se toca (2018) y Una ...
Laura Esquivel (CDMX 30 sept 1950) escribe en 1989 una de las novelas de las letras mexicanas más conocidas nacional e internacionalmente, Como agua para chocolate (Planeta), la cual ha sido traducida a 38 idiomas y fue llevada al cine en 1992 con Lumi Cavazos como Tita y Regina Torné como mamá Elena. Otras de sus obras son La ley del amor. Una historia sobre la necesidad de restaurar la armonía del universo (Grijalbo, 1995), Tan veloz como el deseo (Plaza y Janés, 2001), Malinche (Santillana, 2006), El diario de Tita (Penguin Random House 2016), A Lupita ...
Anualmente, la UNAM produce cerca de 2 000 libros con el sello universitario y mantiene poco más de 140 revistas académicas vigentes. Esta producción editorial es el resultado del trabajo permanente de las entidades académicas y dependencias universitarias editoras, quienes continuamente editan publicaciones por sí mismas o en colaboración con otras entidades académicas, dependencias universitarias, instituciones, empresas y organismos nacionales o extranjeros.