Ruth Behar, la autora ganadora del premio Pura Belpré por su novela Lucky Broken Girl, nació en La Habana, Cuba, creció en Nueva York y también ha vivido en España y México. Además de escribir para jóvenes, su obra incluye poesía, memorias y los aclamados libros de viajes An Island Called Home y Travelling Heavy, que exploran sus viajes de regreso a Cuba y su búsqueda de un hogar. Fue la primera latina en ganar una beca MacArthur "Genius", y otros honores incluyen una beca John Simon Guggenheim y ser nombrada "Gran Inmigrante" por Carnegie Corporation. Es profesora de Antropología en la Universidad de Michigan y vive en Ann Arbor, Michigan. Behar se ha desarrollado como profesora de Antropología en la Universidad de Míchigan en Ann Arbor. Su obra literaria se centra en torno a las mujeres, y al feminismo, esta incluye estudios académicos, así como poesía y ficción literaria, que se ofrece en las Series Michigan de Escritores de la Universidad del Estado de Michigan. Ha sido la primera latinoamericana en ganar la beca del programa MacArthur en 1988. Su investigación sobre la disminución de la comunidad judía en Cuba es el centro de su película Adio Kerida, de 2002, que contó con el trabajo de cámara y edición de su hijo Gabriel Frye-Behar.
Fotografía: Macarena Hernández
The Presence of the Past in a Spanish Village: Santa Maria Del Monte (Princeton University Press, 1991) · Bridges to Cuba / Puentes a Cuba (University of Michigan Press, 1996) · Women Writing Culture (University of California Press, 1996) · The Vulnerable Observer: Anthropology that breaks your heart (Beacon Press, 1997) · Translated Woman: Crossing the Border with Esperanza's Story (Beacon Press, 2003) · La cortada (Ediciones Vigia, 2004) · The Portable Island: Cubans at Home in the World (Palgrave Macmillan, 2008) · An island called Home: Returning to Jewish Cuba (Rutgers University Press, 2009) · Cuéntame algo, aunque sea una mentira: las historias de la comadre Esperanza (Fondo de Cultura Económica, 2009) · Cartas de Cuba (Vintage Español, 2021) · El nuevo hogar de Tía Fortuna (Literatura Random House, 2022) · Tía Fortuna's New Home (Literatura Random House, 2022) · Mi buena mala suerte (Vintage Español, 2022)
Cuando Fortuna, la tía de Estrella, tiene que despedirse de su antiguo edificio de apartamentos en Miami, The Seaway, para mudarse a una comunidad de vida asistida, Estrella pasa todo el día con ella. Su tía le explica el significado de sus posesiones más importantes, tanto de su cultura cubana como judía, mientras ambas se despiden y exploran un nuevo comienzo para la tía. Un conmovedor libro sobre la tradición, la cultura y la unión familiar, El nuevo hogar de Tía Fortuna explora la herencia cubana y judía ...
¡Ruth Behar recibió el premio de autor Pura Belpré 2018 por Mi buena mala suerte! En esta inolvidable narrativa multicultural sobre la mayoría de edad, basada en la infancia del autor en la década de 1960, una joven inmigrante cubano-judía se está adaptando a su nueva vida en la ciudad de Nueva York cuando su sueño americano se descarrila repentinamente. La difícil situación de Ruthie intrigará a los lectores, y su poderosa historia de fuerza y resistencia, llena de color, luz y conmoción, permanecerá ...
When Estrella’s Tía Fortuna has to say goodbye to her longtime Miami apartment building, The Seaway, to move to an assisted living community, Estrella spends the day with her. Tía explains the significance of her most important possessions from both her Cuban and Jewish culture, as they learn to say goodbye together and explore a new beginning for Tía. A lyrical book about tradition, culture, and togetherness, Tía Fortuna’s New Home explores Tía and Estrella’s Sephardic Jewish and Cuban heritage. ...
La situación se está poniendo terrible para los judíos en Polonia en vísperas de la Segunda Guerra Mundial. El padre de Esther ha huido a Cuba y ella es la primera en seguir sus pasos y reencontrarse con él en la isla. Vivir separada de su querida hermana es desgarrador, por lo que Esther promete escribirle cartas contándole todo lo que le suceda hasta el día en que se vuelvan a reunir. Y lo hace, manteniendo un registro tanto de lo bueno – la bondad del pueblo cubano y su descubrimiento de un valioso talento oculto – como de lo ...
Yiddish-speaking Jews thought Cuba was supposed to be a mere layover on the journey to the United States when they arrived in the island country in the 1920s. They even called it “Hotel Cuba.” But then the years passed, and the many Jews who came there from Turkey, Poland, and war-torn Europe stayed in Cuba. The beloved island ceased to be a hotel, and Cuba eventually became “home.” But after Fidel Castro came to power in 1959, the majority of the Jews opposed his communist regime and left in a mass exodus. Though they remade their lives in the United States, they ...
Cuéntame algo, aunque sea una mentira imprime una discusión crítica sobre los fundamentos teóricos de la antropología y de las prácticas usuales en el campo etnográfico. Esta reflexión se completa con un provocador capítulo en el que la autora, a través de su biografía intelectual, cavila sobre su propia posición de marginalidad como inmigrante cubana al ingresar al establishment universitario estadunidense.
Cubans today are at home in diasporas that stretch from Miami to Mexico City to Moscow. Back on the island, watching as fellow Cubans leave, the impact of departure upon departure can be wrenching. How do Cubans confront their condition as an uprooted people? The Portable Island: Cubans at Home in the World offers a stunning chorus of responses, gathering some of the most daring Cuban writers, artists, and thinkers to address the haunting effect of globalization on their own lives.
La Cortada is the story of Cuban American scholar Ruth Behar’s immigration from Cuba to America. She was almost 5 when her family immigrated, but unlike other family and friends who immigrated around the same age, she had no memories of her life in Cuba. Because of this her family called her La Cortada, referring to one who has been cut off, lost their speech, their memories. Behar had become painfully shy and continued to be so even as she became a college professor. In search of her early childhood memories, and perhaps a key to the laughing little girl ...
Translated Woman tells the story of an unforgettable encounter between Ruth Behar, a Cuban-American feminist anthropologist, and Esperanza Hernández, a Mexican street peddler. The tale of Esperanza's extraordinary life yields unexpected and profound reflections on the mutual desires that bind together anthropologists and their "subjects."
Eloquently interweaving ethnography and memoir, award-winning anthropologist Ruth Behar offers a new theory and practice for humanistic anthropology. She proposes an anthropology that is lived and written in a personal voice. She does so in the hope that it will lead us toward greater depth of understanding and feeling, not only in contemporary anthropology, but in all acts of witnessing.
In this collection of new reflections on the sexual politics, racial history, and moral predicaments of anthropology, feminist scholars explore a wide range of visions of identity and difference. How are feminists redefining the poetics and politics of ethnography? What are the contradictions of women studying women? How have gender, race, class, and nationality been scripted into the canon?
Through autobiography, fiction, historical analysis, experimental essays, and criticism, the contributors offer exciting responses to these questions. Several pieces reinvestigate the work of key women ...
Through personal essays and poetry, short fiction and painting, book reviews, interviews, performance pieces, and hybrid creations of text and image, Bridges to Cuba/Puentes a Cuba opens a window onto the meaning of nationality, transnationalism, and homeland in our time. For more than thirty-five years, US-Cuban relations have been couched in terms of the Cold War, often pitting Cubans in the diaspora against Cubans who remain in the island. Bridges to Cuba/Puentes a Cuba celebrates the informal networks that Cubans in both countries have maintained through artistic, ...
Alive with the voices of both historical and contemporary villagers, this study of a northern Spanish community shows how the residents of Santa Maria del Monte have acted together at critical times to ensure the survival of their traditional forms of social organization. The survival of these forms has allowed the villagers, in turn, to weather demographic, political, and economic crises over the centuries. Through case studies gathered in the course of fieldwork and textual analysis of local family and council documents, Ruth Behar brings a new level of historicity to ethnography.
Nacida en Cuba y emigrada a Nueva York en la niñez, Ruth Behar es una de las artistas e intelectuales más prolíficas e innovadoras de nuestros días. Minando su historia personal como hija de judíos de Europa del Este que llegaron a Cuba, para luego tener que partir a Estados Unidos, sus crónicas (memoirs), sus investigaciones antropológicas con un toque personal que abrió nuevos caminos y ahora sus novelas juveniles y cuentos para niños exploran temas poco conocidos de Hispanoamérica. La primera mujer latina en recibir ...
Nacida en La Habana pero residente de los Estados Unidos, Carlota Caulfied es una voz docta que escribe desde la poesía sobre sus orígenes irlandéses, el exilio, la diáspora. Es editora, crítica, traductora y ensayista. Su abundante obra tanto de ficción como de no ficción ha sido traducida a varios idiomas y ha ganado reconocimientos a nivel internacional. Es pionera en la experimentación visual y la literatura. Conversamos sobre su trabajo y sobre su visión de la moda y el arte como una reflexión de nuestro tiempo. Es ...
Karla Suárez (Cuba-Estados Unidos) escribe toda una sinfonía que piensa la historia de su isla, Cuba, la nuestra y la de muchos de nosotros migrantes y viajeros del mundo. Con una abundante obra de libros de viaje, novela y cuento, tiene una formación como ingeniero y docente, lo que tal vez la lleve a los acertijos que nos pone en sus libros como una maleta que viaja de uno a otro o un cuadro de Velázquez donde ella misma sale. Ha ganado numeroso premios como el 2019 Premio Iberoamericano de cuento Julio Cortázar. En 2020 la traducción por ...
Hoy tenemos el privilegio en Hablemos, escritoras de presentarles a la escritora, crítica e investigadora Angelina Muñiz-Huberman. La grabación es desde su condominio en la Ciudad de México a donde me acompaña la traductora americana Dorothy Potter Snyder. La Dra. Muñiz-Huberman nació en Francia y es hija de padres exiliados en México de la Guerra Civil española. Estudió lenguas romance en University of Pennsylvania y en New York University y un doctorado en literatura en la UNAM. Es una de las más acuciosas ...
Tenemos el gusto de recibir en este espacio a la escritora, traductora y crítica Claudia Kerik (26 feb 1957). Nacida en Buenos Aires, llega a México muy joven, como muchos de los inmigrantes que acogió ese país. Se ha especializado en el estudio de la poesía y fue parte de un momento y un movimiento que es fundamental en la historia de la literatura, el "infrarrealismo", con el que también se identifica al escritor Roberto Bolaño.
Liliana Valenzuela (CDMX 1 jun 1960) es traductora y poeta radicada en Texas por más de 3 décadas. Ha traducido la obra de escritores como Sandra Cisneros, Julia Álvarez, Denise Chávez, Dagoberto Gilb, Cristina García y muchos más. Recibió el premio Alicia Gordon Award for Word Artistry in Translation y forma parte de The American Literary Translators Association. Valenzuela ha publicado los poemarios Codex of Love: Bendita ternura (FlowerSong Books, 2020) y Codex of Journeys: Bendito Camino (Mouthfeel Press, 2013) y ss miembro y fellow de ...
Vicky Nizri (CDMX 25 nov 1954) busca con su obra conservar la tradición de su origen mexicano-sefardita, recoger las vivencias de su vida, e inspirar a las mujeres a superarse. Algunas de sus obras son: Un Asalto Mayúsculo (VN, 1985) “Premio Ezra Jack Keats”, Vida propia (Porrúa, 2000) finalista del V Premio Nacional de Novela; su cuento “Quién es otro” (El Búho, 2002) primer lugar en el Premio Nacional de Literatura y Artes; Lilith, la otra carta de Dios, narrativa poética (Porrúa 2002); e Improbables (Acapulco, ...
Odette Alonso (Santiago de Cuba, 23 ene 1964), llega a México en 1992 para contribuir desde la poesía y la narrativa en el escenario literario. Su trabajo demuestra, una vez más, la gran calidad de literatura que ha dominado el panorama cubano, enriquecida con su experiencia tras años de vivir en México. Ha ganado premios como el Clemencia Isaura 2019 con Últimos días de un país y el Premio Nacional de Poesía LGBTTTI 2017 en Zacatecas, con Old Music Island. Es una de las grandes representantes de la literatura lésbica ...
¿Cómo una joven inmigrante cubano-judía se adapta a su nueva vida en la ciudad de Nueva York y sueña su propios sueño americano? ¿Cómo la vida le pasa a una joven una mala jugada que la marcará para siempre?
Escribir un libro para niños que trata de los orígenes es una manera de reconectar con un pasado y de enorgullecerse de él. La bellísima historia que la escritora judio-cubana radicada en los Estados Unidos Ruth Behar cuenta en El nuevo hogar de Tìa Fortuna: Una historia judìa-cubana es el pasadizo para ir a su propia infancia y la de muchos niños como ella. Con dos versiones una en inglés y otra en español el cuento permite a niños de más orígenes saber sobre las vidas de migrantes de Cuba a los Estados ...
Con la llegada de Ediciones El Naranjo, editorial mexicana especializada en libros para niños y jóvenes, a Hablemos, escritoras y Shop Escritoras Books, reafirmamos la urgencia de hacer más niños lectores y enfatizar que el invaluable trabajo que hacen escritoras en todo el mundo hispanohablante no debe darse por obvio. Reconocerlas es sumarnos a un esfuerzo colectivo en donde no se trata de solamente entretener niños con un libro —aunque si bien es válido—, sino en desarrollar un vocabulario, su imaginación y la conciencia de ...
El sello tiene sus orígenes en la editorial Mondadori, fundada en 1907, en Ostiglia, por Arnoldo Mondadori. La editorial trabajó intensamente, incluso durante la Primera Guerra Mundial, sobre todo en la publicación de revistas para las tropas en el frente. En 1919, la sede de la editorial fue trasladada a Milán. Después de la Gran Guerra Mondadori lanzó varias series de libros de éxito, incluyendo Mondadori Amarillo en 1929, el primer ejemplo de una serie de libros dedicada a las novelas de detectives y criminales que terminó por ...
Vintage Books es una editorial comercial de libros de bolsillo establecida en 1954 por Alfred A. Knopf La compañía fue comprada por la editorial Random House en abril de 1960 y es una subdivisión de Random House. En 1990 se crea Vintage UK en el Reino Unido. Vintage comenzó a publicar algunos libros de bolsillo para el mercado masivo en 2003.