Robin Myers es poeta y traductora. Estudió Letras Inglesas en Swarthmore College. Su obra aborda temas como la identidad migrante, la reflexión sobre la voz poética, y la experiencia porosa de lo latino en los Estados Unidos. Para ella “la poesía es una manera de yuxtaponer una cosa con la otra”. Su obra poética es ampliamente conocida en varios países y ha sido traducida al español como el caso de libro como Amalgama (México, Ediciones Antílope, 2016) y Lo demás (Argentina, Zindo & Gafuri, 2016; España, Kriller71 Ediciones). Ha traducido trabajos de escritores como Isabel Zapata (México), Gloria Susana Esquivel (Colombia), Mónica Ramón Ríos (Chile) y la apremiada novela Radicales libres de Rosa Beltrán (México).
Amalgama (Antílope, 2016) · Tener (Antílope, 2019)
An Artist (Gato Negro Ediciones, 2017) · Alguien vivió aquí/Someone Lived Here (Argonáutica, 2018) · El río / The River (Gato Negro Ediciones, 2018) · Alberca Vacía (Argonáutica, 2019) · Manca (Argonáutica, 2019) · The Restless Dead: Necrowriting & Disappropriation (Vanderbilt University Press, 2020) · Cars on Fire (Open Letter Books, 2020) · Animals at the End of the World (University of Texas Press, 2020) · The Book of Explanations (Deep Vellum, 2022) · The Forgery (Charco Press, 2022) · Copy (Wave Books, 2022) · Salt Crystals (Charco Press, 2022) · Free Radicals (Múltiples editoriales, 2023) · In Vitro: On Longing and Transformation (Coffee House Press, 2023) · Bariloche (Open Letter Books, 2023) · An Imperfect Geometry (Alliteration Publishing, 2023) · Empty Pool (Múltiples editoriales, 2024) · The Trees (Relegation Books, 2024)
Con la sabiduría y sensibilidad características de la poesía de Robin Myers, Tener concentra los materiales de los que estamos hechos, los espacios que llamamos nuestros. ¿Qué nos hace humanos? ¿Cuáles son las experiencias que nos forman y –quizás más importante– que nos deforman? La voz de Tener es una, pero conoce varias lenguas: la del desierto, con su voluntad particular; la de las hormigas y sus dientes diminutos; el parpadeo incesante de las luciérnagas; la de los verduleros que descargan sandías ...
Amalgama, la palabra, está definida en el diccionario como la unión o mezcla de cosas de naturaleza contraria o distinta. Y eso es justamente Amalgama, el libro: un inventario que Robin Myers levanta para luego recordar no sólo las cosas en sí, sino la sensación de asombro al encontrarlas todas juntas. Con una sensibilidad poco común, la poeta observa el mundo y va recogiendo lo que encuentra para darle después un lugar a través del lenguaje. “Si tengo con qué escribir”, dice Myers, “sé que voy a ...
In more than 1400 laconic arguments, Malena Pizani describes an artist’s process of becoming. The statements—all verbless— depict an artist petrified between two moments, an artist that, for now, doesn't act, do, execute, or intervene: thinking only of themselves, or seeing themselves through the gaze of the other.
El libro recoge fotografías inéditas que la artista estadounidense Zoe Leonard tomó a lo largo del Río Grande (o Río Bravo) en 2017. También incluye textos por encargo de la poeta y activista mexicana Dolores Dorantes, que vive exiliada en Estados Unidos desde hace años. Se trata de una inmersión en el contexto físico, la barrera real, el corazón mismo de la frontera entre México y Estados Unidos: las aguas del Río Bravo o Río Grande. Sin embargo, una serie de figuras que aparecen en el agua ...
«Los poemas de Alguien vivió aquí trazan un camino de imágenes luminosas y experiencias destiladas hasta su naturaleza simbólica. La presencia latente del pasado se intuye en los márgenes de la enunciación, apenas fuera del alcance. Aurelia Cortés Peyron define el lenguaje como “la fachada de una casa demolida”, y este libro se asemeja a una antigua construcción donde el lector puede entrar como un arqueólogo de la palabra, interpretar muros, umbrales, recovecos, y quedarse a vivir en ese espacio erigido por ...
"Este libro es un cofre, y cada breve ensayo una carta encontrada donde la autora —minuciosa, concisa— nos dejó una serie de pistas: sus lecturas, sobre todo, pero también la claridad con la que piensa y los espejos donde se mira." —Laia Jufresa
"Isabel Zapata writes with a fluidity that can only come from wisdom. Sometimes it feels like we’re listening to her speak more than reading her on the page; it even feels like we can speak back. Empty Pool is a collection of intensely personal, incisive, and beautiful essays." —Alejandro Zambra
Lo que se ...
"Sometimes, when we talk about violence, we’re too solemn, too well-behaved. As if we needed to seek its permission. As if it should dictate what we can or cannot do. In this book, though, all heads roll. The air of the here and now reshuffles the original and the copy, turning what’s been appropriated inside out, to become an act of disappropriation. Translingual, brazen, and radically free, this book is full of the present, its furious winds whipping up everything in their path". —Cristina Rivera Garza
«Alrededor de la violencia en México han brotado muchos ...
A poignant tale of childhood imagination that follows lonely six-year-old Inés as she explores both her fears about the outer world and the even greater mysteries of family life.
Cars on Fire, Mónica Ramón Ríos’s electric, uncompromising English-language debut, unfolds through a series of characters—the writer, the patient, the immigrant, the professor, the student—whose identities are messy and ever-shifting. A speechwriter is employed writing for would-be dictators, but plays in a rock band as a means of protest. A failed Marxist cuts off her own head as a final poetic act. With incredible formal range, from the linear to the more free-wheeling, the real to the fantastical to the dystopic, Ríos offers striking, ...
Based on comparative readings of contemporary books from Latin America, Spain, and the United States, the essays in this book present a radical critique against strategies of literary appropriation that were once thought of as neutral, and even concomitant, components of the writing process. Debunking the position of the author as the center of analysis, Cristina Rivera Garza argues for the communality—a term used by anthropologist Floriberto Díaz to describe modes of life of Indigenous peoples of Oaxaca based on notions of collaborative labor—permeating all writing ...
Through thirteen essays, Tedi López Mills explores the minutiae that at first glance go unnoticed. In “Improper Nouns,” she explores the history and destiny of an uncomfortable name, asking whether the way we name what surrounds us affects the fabric of its essence. In “How Time Passes, In Consciousness and Outside,” one’s individual experience of time splits from how it passes outside us. The following essays allude to conscience, pain, private histories, dreams, wisdom, and the most difficult of memories that build one’s own identity. ...
Through deconstructed dictionary entries and powerfully syncopated, recursive texts, Copy is a prose poem sequence that insinuates an experience of violent removal: a person's disappearance from a country, from normal life, and forcible reintegration into a new social and existential configuration. This displaced, dispossessed voice explores what it means to be extracted, subtracted, abstracted out of being—and returned into it. Meditative, urgent, and alive, Copy asserts itself as an invocation, both intensely personal and insistently communal, of the right to refuge, ...
San Andrés rises gently from the Caribbean, part of Colombia but closer to Nicaragua, the largest island in an archipelago claimed by the Spanish, colonized by the Puritans, worked by slaves, and home to Arab traders, migrants from the mainland, and the descendents of everyone who came before. For Victoria – whose origins on the island go back generations, but whose identity is contested by her accent, her skin color, her years far away – the sun-burned tourists and sewage blooms, sudden storms, and 'thinking rundowns' where liberation is plotted and dinner served from a ...
Free Radicals is the story of a girl who finds herself watching her mother run off with her lover on a Harley-Davidson motorcycle. The aftermath makes for the most incredible novel of our times: a saga that reconstructs over six decades in the history of Mexico, the United States, and the world, marking at least four generations. Rosa Beltrán's fascinating journey recreates events that changed history forever: the expansion of communism in Latin America, the student movements of the 1960s, the Moon landing, the Vietnam War, the Cold War, the Cultural and Music Revolution, the ...
Demetrio Rota, a garbage collector from Buenos Aires, sleeps in the afternoons and assembles puzzles at night before leaving for work. His daily life is mediocre and he keeps his balance through sheer exhaustion. However, through the puzzles, Demetrio inspects and sorts through his own memories. At the end of the journey through his history, the present seems to devour him, until he’s left with only the emptiness of himself and his daily misery. A parable of memory and deterioration, Andrés Neuman’s Bariloche juxtaposes the astonished memories of youth with a ...
A Elisa Díaz Castelo la conocí en un seminario sobre Proust. ¿A quién se distingue en las capas ocultas de su habla? Se encuentran ecos y reescrituras lúdicas de Octavio Paz y de Vicente Huidobro, pero también la influencia de Wislawa Szymborska y, más atrás, de Sor Juana, con quien comparte la curiosidad por la ciencia y sus nomenclaturas. La poesía estadounidense marca su influjo en la obra de la autora cuando el discurso conversacional da un giro hacia adentro. Y esto, en contrapunto, me recuerda nuevamente a Proust, el ...
Neither essays nor prose poems, the pieces in Empty Pool propose a new genre: the essay poem. Vivid and restless, Zapata’s mind ranges through motherhood, octopi, the Covid pandemic, photography, extinction, dogs, translation, birds, memory, recipes, reading aloud, and people who live as if they are “contestants in a sinister gossip-transmission contest organized by some telecommunications company.” Each of these haunting, ephemeral, fragmentary and often funny works, beautifully brought into English by Robin Myers, offers a unique and piercing amalgam of the intellectual ...
In The Trees, Claudia Pena Claros piercingly renders a world in perpetual tumult, marked both by convulsive disputes over property and power and by nature's resistance in the face of human injustice. Shifting the focus of the short story away from the urban realm, she locates her vivid anti-narratives in the countryside and in small rural towns. Each story is its own uncanny ecosystem of reality-altering presences; each finds startling ways to catalogue ongoing tension and transformation. Staring deep into the past without taking her eyes from a future that may never arrive, Claudia Pena ...
El libro Los árboles de Claudia Peña ha sido traducido por Robin Myers como The Trees. De ese hermoso libro de una gran sensibilidad, ambas nos leen "Niño", "Child". Con esta lectura celebramos la llegada de Claudia Peña a la enciclopedia y podcast y su trayectoria desde Bolivia en la literatura, el teatro, la edición, el activismo y la política. Robin Myers, como siempre, hace un trabajo exquisito con esta traducción, consolidándose poco a poco como una de las traductoras del español al inglés más ...
Free Radicals de la escritora mexicana Rosa Beltrán, traducida por Robin Myers, es una historia épica femenina, una saga generacional de mujeres navegando elecciones cruciales que son consecuencias no solo de sus propias decisiones sino, más a menudo, de las circunstancias que se les imponen. Anjanette Delgado escribe una bellísima reseña. Esta novela es nuestro segundo libro en traducción ahora con Katakana editores. Disponible en ShopEscritorasBooks.
...
Por primera vez, una novela de la escritora mexicana Rosa Beltrán traducida al inglés. Se trata de Free Radicals y la traducción es de la poeta Robin Myers. Estamos de fiesta y celebramos con las voces de ellas para contarnos más de este libro que recorre 6 décadas de la historia de México y cómo se mezcla con la de Estados Unidos. Lo hace Hablemos, escritoras con Katakana Editores. Gracias a Rosa Beltrán por confiar en el proyecto, a Robin Myers por siempre estar a nuestro lado, a Omar Villasana de Katakana Editores por ser ...
Radicales libres de Rosa Beltrán es un libro enorme, por los 60 años que a abarca de la historia de México, los Estados Unidos y el mundo; por la manera en que se acerca a los problemas por distintos tipos de violencias; por regresarnos a un lugar entrañable para todos los que nacimos y hemos crecido en esas décadas, tal vez, las que más marcado al mundo occidental en los tiempos actuales. Tener el libro en inglés es una delicia, un placer, una obligación. Hablemos, escritoras se enorgullese en compartir este adelante del libro Free ...
Del libro Puertas demasiado pequeñas (Charco Press, 2022), traducido con el título The Forgery (Charco Press, 2022), hoy tenemos una lectura a tres voces con su autora, la escritora mexicana Ave Barrera y sus traductoras Ellen Jones y Robin Myers. Los invitamos a escucha y leer el texto completo.
"Leyendo literatura en 3 minutos" es una declaración por una escritura más allá de las fronteras.
From Puertas demasiado pequeñas (Charco Press, 2022), translated to The Forgery (Charco Press, 2022), today we have a reading in three voices with its autor, ...
Nacida en Nueva York el 25 de junio de 1987, Robin Myers es poeta y traductora, con estudios en Letras Inglesas en Swarthmore College. Su obra aborda temas como la identidad migrante, la reflexión sobre la voz poética, y la experiencia porosa de lo latino en los Estados Unidos. Para ella “la poesía es una manera de yuxtaponer una cosa con la otra”. Su obra poética es ampliamente conocida en varios países y ha sido traducida al español como el caso de libros como Amalgama (México, Ediciones Antílope, 2016), Lo demás ...
Para cerrar el 2024 Hablemos, escritoras tiene el gusto de sacar su tercer libro en traduccion, ahora en colaboracion con la editorial tejana Literal Publishing, que está celebrando sus 20 años de existencia. Se trata de Empty Pool de la escritora mexicana Isabel Zapata, con una traducción por Robin Myers. Hoy compartimos con ustedes una reseña sobre este libro en su versión en inglés y recordamos la reseña que Alejandra Márquez había hecho ya sobre el libro en su versión en español y que pueden escuchar en ...
En este mes que cierra 2024, un año turbulento e intenso, Hablemos escritoras termina su sexto año al aire. Lo celebramos con un programa maravilloso con el que viajamos a Chile, Bolivia, Puerto Rico, una reseña sobre un libro del que ya hemos hablado, Alberca vacía, que se convierte en nuestra nueva publicación en co-edición, Empty Pool de Isabel Zapata traducido por Robin Myers y con el último podcast de LAM, Literatura alrededor de la mesa. Hacemos además un resumen de algunas de las cosas importantes que sucedieron en nuestro ...
Escritora, actriz, editora, activista y política Claudia Peña ha marcado la historia de Bolivia con su trabajo por las comunidades aymaras en contra de la injusticia, la pobreza y la marginalización. Con un enfoque en el campo, el cuerpo, la naturaleza, la maternidad y más tiene obras como El evangelio según Paulina (Grupo Editorial La hoguera, 2003), su primer libro, que dice fue escrito como una venganza al no estar satisfecha con el orden patriarcal. Entre 2010 y 2015 trabajó en el Ministerio de Autonomías, primero como Viceministra y ...
El programa de octubre en Hablemos, escritoras esta arrollador. A partir de este mes, tanto en nuestro blog como en formato de podcast, podrán enterarse de lo que viene. Este mes, la fuerza e impacto de quienes nos acompañan, nos dejarán a todos inspirados y motivados a seguir este proyecto que crece día a día. Gracias a todas ellas generosas escritoras, activistas, gramaturgas, editoras, artistas y a quienes nos abren tantas puertas para llegar a ellas. Vengan a escuchar y leer en nuestro blog.
En el mundo de la traducción el nombre Frances Riddle es un gran referente. Traductora de escritores como Isabel Allende, Leila Guerriero, Sara Gallardo, Gabriela Cabezón Cámara, María Fernanda Ampuero, Néstor Perlongher y más, ha ganado premios como el English PEN Award con el libro Theatre of War de Andrea Jeftanovic y ser nominada para el Interantinal Booker Prize 2020 con Elena Knows de Claudia Piñeiro. Nos cuenta sobre cómo el traductor siente igual que el escritor en el momento de transmitir la emoción de la escritura ...
Se sientan a la mesa en una divertida y a la vez profunda conversación dos grandes escritoras mexicana, a los dos lados de la frontera: Rosa Beltrán y Maria Amparo Escandón. Lo que las reune es un México que muchos de nosotros llevamos en el corazón y en el recuerdo, pero también el recuerdo de un tiempo en el que como mujeres, tuvimos que aprender a sobrevivir. El libro que hace el puente entre ellas es Free Radicals, la traducción es de Robin Myers.
Muchos son los temas que salen en esta conversación con lo que las escritoras ...
Fundamental hablar de las traductoras y especialmente de las que hacen crítica y escriben estudios sobre traducción. Es un honor conversar con Denise Kripper (Argentina), la autora de un libro fundamental para recuperar las representaciones de los traductores en la literatura Narratives of Mistranslation Fictional Translators in Latin American Literature (Routledge, 2023). Nacida en Buenos Aires es traductora literaria por el Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández y doctora en literatura y estudios culturales por Georgetown ...
En este mes dedicado a Argentina recibimos a Mariana Graciano (Rosario, Argentina. 1982) quien estudió Letras en la Universidad de Buenos Aires, completó una maestría en escritura creativa en NYU y un doctorado en The Graduate Center (CUNY) en la ciudad de Nueva York, donde vive desde 2010 dando clases de literatura y talleres. Algunos de sus libros son: O ar (Metrópolis, 2022), Pasajes (Baltasara Editora / Chatos Inhumanos). Platicamos de escribir desde la diáspora, migración, genealogías, de desarraigo, de cómo sería si fuera ...
La portada de un libro nos invita a leerlo, nos abre el apetito por él, pero también nos muestra la visión de alguien que diseña interpretando un texto. Hoy conversamos con Karla Cuéllar artista atrás de la portada de Free Radicals, la novela de Rosa Beltrán traducida al inglés por Robin Myers. Vengan a escucharla, porque todos los participantes de un nuevo libro son importantes.
"Lo que más me llamó la atención de Miami fueron las estéticas art decó y este es el origen de las portadas de Alliteration" dice Garcilaso Pumar. La editorial fue fundada en 2020 en Miami por editores migrantes de venezuela. Tienen escritores del mundo en español, inglés e italiano. Algunas de las escritoras que tiene en su catálogo son: Rowena Hill, Gina Saraceni, Legna Rodríguez Iglesias y Elisa Díaz Castelo y cuentan contraducciones de Robin Myers. Ellos tienen el Premio Poesía Lugar Común para poetas ...
El talento, la tenacidad, el carácter y la sensibilidad de la escritora mexicana Elma Correa le han permitido llegar a donde lo ha hecho en el panorama de la literatura en español. Ganadora de los premios Nacional de Cuento Juan José Arreola 2021 y Bellas Artes de Cuento San Luis Potosí Amparo Dávila 2022, dirige un proyecto bellísimo que tiene más de 8,000 followers en intagram, "@habitaciones_propias, y que incluso apareció en Vogue España. Para conversar con Hablemos, escritoras viaja desde Mexicali, atravieza la frontera de ...
"Una pasión es una cosa que no te deja vivir sin ejercerla" dice Valerie Miles sobre la literatura. Escritora, traductora y editora es uno de los principales motores de la promoción y difusión de la literatura contemporánea. Nacida en Pennsylvania, vive en España desde hace más de 30 años, donde como periodista y más tarde editora ha trabajado en algunas de las editoriales más importantes del mercado. Su trabajo como co-fundadora, junto con Aurelio Major, de Granta en español ha logrado que la obra de escritoras y ...
Ensayista, escritora y periodista, Kristen Millares Young es ejemplo de talento y compromiso. Sus publicaciones en revistas y periódicos recogen su trabajo con comunidades nativas en el noroeste de los Estados Unidos, así como la prevención de violencia de género, mujeres desaparecidas y asesinadas, derechos de comunidades gay y lesbian y combate a la corrupción. Su primera novela, Subduction, es una muestra de su mente brillante y cuestionadora. Tiene estudios en la Universidad de Harvard, Berkeley y la Universidad de Washington y hoy es colaboradora en ...
Traductora, poeta y promotora de la literatura, Paula Abramo (CDMX, 1980) tiene un importante trabajo en la traducción de portugués al español. Algunos de los escritores que tiene en su haber es Machado de Asis y Clarice Lispector. Se reconoce a ella como "brasicana" por sus raíces brasileñas y mexicanas. Su libro Fiat Lux, bellísimo volumen de poesía, acaba de ser traducido al inglés por Flower Song Press. Conversamos de la AMETLI, la importancia de la traducción, de su poesía y de su proyecto "Ropa Sucia". En nuestra ...
Melanie Márquez-Adams (Guayaquil, Ecuador 5 mayo 1976) es escritora y autora de Querencia (Katakana, 2020) y Mariposas negras (Eskeletra, 2017). Ha editado las antologías Ellas cuentan: Crime Fiction por latinoamericanas en EEUU (Sudaquia, 2019), Pertenencia: Antología de narradores sudamericanos en Estados Unidos (Ars Communis, 2017) y Del sur al norte: Narrativa y poesía de autores andinos (El BeiSMan, 2016). Es ganadora del Latino Book Awards (2018) por su trabajo como editora, ese mismo año, y del Iowa Arts Fellowship. Tiene un Máster (MFA) en ...
Escuchar a Rosa Beltrán (CDMX 15 mar 1960) es comprobar que las paradojas de la vida pueden retratarse en la literatura a través de historias íntimas, irónicas, profundas, desconcertantes, con momentos que nos hacen esbozar una sonrisa inquietante, y personajes contradictorios, ambiguos, desolados, obscuros, luminosos. Escritora, catedrática, y editora, Beltrán tiene una licenciatura en Literatura Hispánica en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y maestría y doctorado en Literatura Comparada en la ...
Para los fundadores de Antílope, Jazmina Barrera, Astrid López Méndez, Isabel Zapata, Marina Azahua, y César Tejeda, la escritura y la edición de libros no tienen que ser actividades solitarias. La propuesta de esta editorial, fundada en México en 2015, es crear un espacio en donde sea posible "gestar amistades mientras se trabaja un libro a varias manos". Su logotipo, un antílope, que en realidad es un "librelope", y sus colores rojo y blanco se reconoce ya en su país de origen y en el extranjero, de manera independiente o con ...
Presentamos hoy la reseña del libro Alberca Vacía por la escritora mexicana Isabel Zapata (CDMX, 23 abr 1984) publicado en Editorial Argonáutica, 2019 y traducción de Robin Myers (New York, 25 jun 1987). Escuchen nuestro podcast y vean la reseña escrita por Alejandra Márquez. Disponible en los Estados Unidos en Shop Escritoras.
Hace poco en una entrevista para Leyendo Lat Am a latin american book blog, Lauren Cocking me preguntó sobre el origen de nuestro interés por difundir el trabajo de traductoras y la idea de hacer visible su trabajo en nuestro proyecto. La pregunta es válida, especialmente viniendo de alguien que quiere también sumarse al esfuerzo de difundir.
En el caso de traducciones al inglés, mucho se ha hablado del famoso “3 Percent Problem” con lo que se reconoce que solamente ese porcentaje de obras publicadas en otros idiomas llegan al ...
"The house is always a new house,/and the language is rearely my own./ Even when I choose to speak. /I am unready." Empieza el poema "Amalgamas/Conflations" que da título al libro de poesía de Robin Myers, publicado por Antílope y la Secretaría de Cultura de México en 2016. El poema, traducido al español por Óscar de Pablo, forma parte de otros 21 poemas bilingües inglés-español, en una obra literaria que es prueba de talento, belleza poética y comunidad literaria. El libro observa y traduce al mundo, al soldado ...
El 30 de septiembre se celebró el Día Internacional de la Traducción, fecha en la que se rinde tributo a los que se han llamado “profesionales del lenguaje” y al trabajo que hacen a favor de la paz a través del entendimiento entre las naciones y las personas. Son las Naciones Unidas las que lo declaran en 2017 y se toma la fecha en que muere San Jerónimo en 420, a quien se le atribuye la traducción de una parte importante de la Biblia del griego al latín. Para nosotros en Hablemos Escritoras es el reconocimiento de ...
Traducido por Robin Myers, Wave Books publica desde Seattle Washington, Copy de la escritora y periodista veracruzana Dolores Dorantes. El libro, que ella llama investigación y que otros reconocen como poesía, navega en el "hacer y deshacer" que es lo que pasa cuando en la desapareción se pierde la dirección. La traducción al inglés abre un puente y amplía la oportundidad de conocer un libro en el mercado angloparlante, que nos presenta otra manera de entender una experiencia colectiva, el desplazamiento, la metamorfosis, el entrecruce de la ...
Desde hace varios meses estoy suscrita a las publicaciones de la poeta y traductora Robin Myers en la plataforma Substack. Desde ese día religiosamente recibo en mi mail su newsletter “Poem Per Diem from Robin’s Substack” en donde disfruto enormemente la poesía que comparte y que para muchos de nosotros se ha convertido en una tradición diaria de lectura.
Esta no es la única suscripción que tengo en este espacio, que concentra ya ahora a miles de escritores, y donde incluso yo misma he considerando contribuir. Sigo ahí ...
En septiembre pensamos la hispanidad desde diversas maneras. En los países latinoamericanos, es el mes de la independencia de las naciones y en el que se reconoce que un colonialismo cambió la vida de un continente. En los Estados Unidos, se recuerdan los más de 62 millones de hispanos que nacieron o descienden de los 20 países hispanohablantes que hay en el mundo y que han emigrado a la Unión Americana. Es el mes de celebrar el español, el tercer idioma más hablado en el mundo con más de 474 millones de personas, provenientes de ...
Ya estamos llegando al fin de 2023 en donde se han dado innumerables noticias magníficas para reconocer la obra y el talento de escritoras de habla hispana. Algunas todavía las estamos esperando, como los resultados del National Book Awards en donde están como finalistas los libros Liliana’s Invisible Summer: A Sisters Search for Justice de Cristina Rivera Garza y Abyss de Pilar Quintana. Mucha suerte a ellas.
También en noviembre celebramos que Texas Book Festival, una de las ferias de libro más importantes de Estados Unidos, abre su nueva ...
Los documentales nos abren los ojos a detalles que no conocíamos de personajes importantes en la cultura, la sociedad. Nos revelan temas o problemas que nos aquejan y que han quedado invisibles. Nos llevan a espacios y lugares que tal vez nunca podremos ir.
En 2021, Hablemos, escritoras ya había incursionado en el mundo de los documentales con "Una conversación necesaria", sobre un libro colectivo, Rompiendo de otras maneras. Cineastas, periodisas, dramaturgas y performers en el México contemporáneo. Con una duración de 27 minutos y narrado por la ...
Todo lo que sucede en el mes de diciembre tiene siempre esa sensación de cierre, de resumen, de reflexión. Será que entre un año y otro regresa la esperanza de ser mejores, de ser otra persona nueva “de tener una nueva alma, una nueva nariz, pies, oídos y ojos” como decía G. K. Chesterton. La naturaleza humana es así, cerrar para abrir. Y aunque podría decirse que en realidad se sobreestima este fin que a través de un consenso colectivo se impuso, porque en el fondo seguimos siendo los mismos, la esperanza de cambio ...
Fundada en 2015 en México por Jazmina Barrera, Marina Azahua, César Tejeda, Astrid López Méndez, e Isabel Zapata, todos ellos nacidos en la década de los 1980s, Ediciones Antílope representa un nuevo espíritu en editar y publicar libros. En su catálogo tiene escritoras como Abril Castillo Cabrera, Mariana Enríquez, Robin Myers, Maricela Guerrero, Rebecca Solnit, y traducciones de Jazmina Barrera, Paula Abramo.